Tag: translation

Sunset Selection

Solstice Series Selection badge

The Blizzard and Syrian Wisdom On a mid-March Monday in 2003, my students were restless with rumors of storm, thrilled that school might close on days scheduled for standardized testing, events they dread more than final exams or flu shots. Robot calls came Tuesday…

Winter Kindling: The Conversion Continues

After sparking some interest in our newly-converted chapbook titles last week, we’re fanning the flames with two full-length ebook conversions this week. This batch was a little tricky because one of them contained a lot of accented letters. These letters converted well in the…

Submission Guidelines Revised

If you’ve been thinking about sending us a query for your work, please be aware that we just revised our submission guidelines:

Q & A with Joseph Hutchison

Joseph Hutchison, current Poet Laureate of Colorado (2014-2018), is the author of more than 15 books. He teaches at the University of Denver’s University College, where he directs the Arts & Culture and Global Affairs programs. He lives with his wife in the mountains southwest of Denver. Two of his most recent chapbooks, The Earth-Boat and The Satire Lounge, as well as his translation of Miguel Lupián’s Ephemeral, have recently been published with Folded Word.

Month in Review: November 2015

In November, the press celebrated the release of two new full-length titles. We are looking forward to more releases in the coming month, as well as a revitalization of our online poetry zine unFold. There will be more exciting news as we look forward to the new year, so watch for posted updates!

Pushcart 2015 Nominees

Folded Word is proud to nominate the following works for the Pushcart Prize: “I Must Be Dead” – short story from PREMEDITATIONS by Michelle Ristuccia “L’Anguille” – short story from L’ANGUILLE by Jon Trobaugh “For Neruda” – poem from THE ROAD TO ISLA NEGRA…

Month in Review: September 2015

Image of the Month Folded Word had another busy month loaded with discourse on poetry in the press’ home state of New Hampshire, as well as the release of a new chapbook and the anticipation of new titles in 2016. A great way to…

Q&A with William O’Daly

William O’Daly has translated eight books of Pablo Neruda’s poetry (Still Another Day, The Separate Rose, Winter Garden, The Sea and the Bells, The Yellow Heart, The Book of Questions, The Hands of Day, and World’s End) and is a cofounder of Copper Canyon Press,…